Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-12-15; not reviewed yet.
Missing words: water-soaked.
Motto: Do not let your hopes carry you away from reality.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Ranyaru ar Ear
► The Travelers & the Sea
【2】 --
► --
【3】 Ranyar atta vanteánë ara falassë.
► Two Travelers were walking along the seashore.
¶ Cenneltë háya ma lutila to i falmar.
► Far out they saw something riding on the waves.
【4】 “Ela,” equë sitwë, “alta cirya lutë sinna hairë nórelillon, colila mirwë harmar!”
► "Look," said one, "a great ship rides in from distant lands, bearing rich treasures!"
【5】 I engwë ya cenneltë tullë en amareä i falassenna.
► The object they saw came ever nearer the shore.
【6】 “Fó,” equë tatwë, “ta lás harma-cirya.
► "No," said the other, "that is not a treasure ship.
¶ Ta ná uma lingwimo luntë, ó réo yávië matsë lingwion.”
► That is some fisherman's skiff, with the day's catch of savoury fish."
【7】 En amareä i engwë tullë.
► Still nearer came the object.
¶ I falmar nirneltë sa falassenna.
► The waves washed it up on shore.
【8】 “Nás colca quanta maltanen, rovina uma cirya-suviëllo,” holtuneltë.
► "It is a chest of gold lost from some wreck," they cried.
¶ Yúyu Ranyaru alacantë hrestanna, mal tassë túvettë rië nén ?? ran.
► Both Travelers rushed to the beach, but there they found nothing but a water-soaked log.
【9】 --
► --
【10】 Eques: Vá lavë estelelyain colë lye nanwiëllo.
► Motto: Do not let your hopes carry you away from reality.
—generated by quettali version 0.31.61