Text index

Chaered

Notes

These are sentences meant to illustrate the correct and intended use of Neo-Quenya words, to provide context for study and documentation.

Some of the words below are not in eldamo (yet), but are used in the ongoing Wizard-of-Oz translation. They are here to serve as an example of the format.

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

【1】 (avacenë): Rucaryanes i palantírello, mal únes pollë avacenë i ruina hen.

             

► (unsee (vt.)): He recoiled from the palantir, but could not unsee the fiery eye.

【2】 (avamolië): Nöa, i hantenca sormo yesentë avamolië.

         

► (strike (n.)): Yesterday, the unappreciated quartermaster went on strike.

【3】 (ciucahan): Sina ciucahan ná loxunqua! Lás pótanaima.

        

► (knee breech (n.)): This knee-breech is muddy! It is not presentable.

【4】 (cungandaro): I cungandaro collë alaranco colla.

       

► (fiddler (n.)): The fiddler wore a sleeveless cloak.

【5】 (enyalima): Rantiërya nánë enyalima, lië quenter pá sa ter otsolar.

            

► (memorable (aj.)): His party was memorable, people talked about it for weeks.

【6】 (helcenca): Hópalva helcenca ná.

     

► (ice-free (aj.)): Our harbor is ice-free.

【7】 (laiquincë): Tana tyurmë nemë laiquincë, vá matë sa!

         

► (greenish (aj.): That cheese looks greenish, don't eat it!

【8】 (lantalat): I miuë campë ter i lantalat.

        

► (trap-door (n.)): The cat jumped through the trap-door.

【9】 (maccöa): Ma i maccöa samë lencolca?

      

► (shop (n.)): Does the shop have a suitcase?

【10】 (mellapa): I nettë lillumë mellapa ó murmel,

        

► (cuddle (v.)): The girl often cuddles with a plushie.

【11】 (milannë): I milannë ná laica pastalannë.

       

► (lining (n.)): The lining is green satin.

【12】 (mindorma): Sina mindorma samë rácula norma, cenin hattië.

          

► (pie (n.)): This pie has a brittle crust, I see a crack.

【13】 (nucapë): Morcor nucapir cata alaxi.

      

► (dive (v.)): Bears dive after salmon.

【14】 (ohampë): Tana ohampë apanta larrimpë quileron canta.

        

► (costume (n.)): That outfit shows a four-color tartan.

【15】 (ringihauro): Ilyë sangapsar i ringihaurossë samir sauma, náltë alamára.

           

► (fridge (n.)): All the sausages in the fridge have mould, they are no good.

【16】 (sañquanta): I quesset aristorna, ma sañquanta sarnínen?

        

► (stuffed (aj.): The pillow is very hard, is it stuffed with gravel?

【17】 (sanaula): Romya lindalë perestanë i sanaula lairemo.

        

► (pensive (aj.)): Loud music perturbed the pensive poet.

【18】 (sarrerë): Áva sarrerë ó tana macil, nás rúcina.

          

► (attend (v.)): Do you attend Opahtielva?

【19】 (sittulë): Ma sittulilyë Opahtiëlva?

    

► (waste effort (v.)): Stop messing with that sword, it is broken.

【20】 (urma-tecil): I sorcöa pennë urma-tecil.

      

► (pencil (n.)): The warehouse did not have a pencil.

【21】 (verþerma): Sina nutina verþerma sortana í menta aranya.

         

► (braid (v.)): This tied [to it] braid certifies that the message [is] royal.

【23】 --



► [Using words from Agonizes:]

【24】 (rondarya): I suhtë rondaryuva, ar apa löar mindórë lancantiéva sa maliconenna.

             

► (solidify (vi.)): The resin will solidify, and after a million year it will have been transformed into amber.

【26】 --



► [Using words from Arael:]

【27】 (equetima): Ma tana equetima pahtando tartauva carranto lanquettalda?

        

► (eloquent (aj.)): Will that eloquent orator attend your strategy debate?

【28】 (hrundavë): Maxar úva hrundavë láveär tenna telda nahta.

         

► (condemn (vt.)): A cook will not condemn a glutton until the last bite.

【30】 --



► [Using words from Arael and Luinyelle:]

【31】 (hlimba): Néya cennen hlimba estaina merillë tuima ara i levemmardo etwen.

            

► (sled (n.)): I once saw a sled named rosebud next to the exit of the movie theater.

【33】 --



► [Using words from Dellе:]

【34】 (ulva): Nuo ulva nurtanë Anar ter lúminci tolquë!

        

► (eclipse (n.)): Yesterday's eclipse hid the sun for eighteen minutes!

【36】 --



► [Using words from EruannoVG and Vyacheslav Stepanov:]

【37】 (tenwa): Mauruvaldë tenwa ar tirma na lelya ter i solba sina tollesto.

             

► (compass (n.)): You will need a compass and spyglass to travel through the coral [reefs] of this archipelago.

【39】 --



► [Using words from Lokyt:]

【40】 (cöacolindo): Ilya cöacolindo cöantur cöarya ná

      

► (snail (n.)): Every snail is the master of its own house.

【42】 --



► [Using words from Luinyelle:]

【43】 (cemba): Nurtanes latil nu i cemba.

       

► (flowerpot (n.)): She hid a key under the flowerpot.

【44】 (encendië): I þandanastor manter encendiënya.

      

► (homework (n.)): The turtles ate my homework.

【45】 (hencúnë): Ma samilyë hatwa sirma ya morita hencúnet?

        

► (onion (n.)): Onions make some people fart.

【46】 (linvaineä): Linvaineär tyarir semmo sauya.

      

► (eyebrow (n.)): Do you have a potion that darkens eyebrows?

【47】 (lelyalávë): Ma homancaniëtyë lelyalávenqua i liëraxamendaressë?

      

► (ticket (n.)): Have you bought our tickets at the bus station?

【48】 (hlimba): Issë cé nortauva hlimbanen hwarrissessë colila hyapallet na anya tana helquirmië!

            

► (sled): She would ride a sled in a blizzard wearing slippers to get to that ice-cream shop!

【49】 (ipsalta): Olta casar ve ipsalta hímë: olpë min allumë fáreä.

            

► (brew (vt.)): Raising a dwarf is like brewing beer: one bottle is never enough.

【50】 (núrula): Nánes núrula ter quanna novárilë, pan tixipi lanantë morcuiviëryanna i uryulcassë.

              

► (grumpy (aj.)): He was grumpy all forenoon, because a ladybug fell into his coffee at the café.

【51】 (nurya): Möa sovalda i mastaþan sí! I naþali unúriër i þautas ve quelehtima lingweä matta, ar nai marrumuvaltë hyana sendassenna.

                      

► (complain (v.)): One must clean the kitchen now! The guests have complained that it stinks like rotten fishy food, and they might move to another inn.

【53】 --



► [Using words from Orondil:]

【54】 (almopocco): Quanna tyocolat almopoccoryassë itíquië.

      

► (backpack (n.)): All the chocolate in her backpack has melted.

【55】 (angatië): Ai, i carmatan róvë catalya ara i angatië.

           

► (railroad (n.)): Too bad, the toolsmith lost his chisel by the railroad track.

【56】 (ataquer): Ataquerinya uhta racondi.

     

► (bike (n.)): My bicycle dislikes cobblestones.

【57】 (carmen): Sina carmen maura culvelyávë.

      

► (recipe (n.)): This recipe calls for pumpkin.

【58】 (endemat): Ammirtaina endemattinya ná pitsa.

      

► (lunch (n.)): My favorite lunch is pizza.

【59】 (limma): Ea limma imbë i raquetta ar i aralussë?

         

► (hyphen (n.)): Is there a hyphen between the pronoun and the aorist?

【60】 (nyelco): Nilinyes i nyelco lupsilínen liscorneo.

       

► (armadillo (n.)): He befriended the armadillo with some bits of doughnut.

【61】 (sallë): Melilvë i nihtirya sallë remparmalyo!

      

► (writing-style (n.)): We love the meticulous writing-style of your diary!

【62】 (vilmen): I opeléo vilmen samë anþenna andormen.

        

► (airport (n.)): The village's airport has a rather short landing strip.

【64】 --



► [Using words from Paul:]

【65】 (tentaparma): Uinyë polë tengwa i tentaparma, ná talmacasta.

          

► (cookbook (n.)): I cannot read the cookbook, it is upside-down.

【66】 (tyosta): Tyostië ui eldarin hlónemma, uilvë polë tengwelanga sa.

           

► (cough (v.)): Coughing is not an Elvish phoneme, we cannot transcribe it.

【67】 (vendesta): I vendelissi etementaner i taryalangova naiquéto vendestantallo.

         

► (convent (n.): The nuns banished the obstinate blasphemer from their convent.

【68】 (roccë): Enenqueä nostareryassë i liëndina aranel cávë fánë roccë.

          

► (mare (n.)): On her sixteenth birthday the popular princess received a white mare.

【69】 (himítë): Suhtina þono töa ná himítë lairessë.

        

► (sticky (aj.)): Resinous pine [wood] is sticky in summer.

【71】 --



► [Using words from Raccoon:]

【72】 (artanwa): I artanwa tolya tannë fartassenta.

       

► (award (n.)): The award clearly showed their satisfaction.

【73】 (hussë): Maro i tópocáno sestanë hussë mina i quamma?

         

► (puppy (n.)): Why did the stork put a puppy in the cradle?

【74】 (maldë): Hwantel maldë laupelyanna.

     

► (yolk (n.)): You spilled yolk on your shirt.

【76】 --



► [Using words from Roandil:]

【77】 (hímë): Ai, i hímë olanë naxa.

        

► (beer (n.)): Alas, the beer has gone sour.

【79】 --



► [Using words from Valerie:]

【80】 (sirruima): Velva sirruima tumpë i moricalco yangwa imbë i eruyáno talasta.

            

► (lava (n.)): Boiling lava covered the obsidian altar amidst the temple ruins.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.31.17