Written by Rínor in 2026. Reviewed for language by Parmandil, and Laiqua.
These are sentences meant to illustrate the correct and intended use of Neo-Quenya words, to provide context for study and documentation.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
Alternative versions: Sindarin.
【1】 i·Eleni caller/calder or i·oronti lan i·ranyari sérer/sender arë i·ruinë.
/ /
► The stars shone above the mountains while the travelers rested beside the fire.
¶ Amauressë, comyaneltë almopoccoltar ar pataneltë i·enwina tiëssë.
► In the morning, they gathered their packs and walked along the old road.
【2】 Vinya elda tarnë arë i·sírë ar lastanë i·lámanna neno.
► A young elf stood beside the river and listened to the sound of the water.
¶ Rennes/rennessë i·líri amilya ñolyanë ten yá hín nánes/nánessë.
/ /
► He remembered the songs his mother taught him when he was a child.
【3】 i·Aran leltanë roquenyar lá i·forna nóri tulya sinyar i·cotto.
► The king sent his riders across the northern lands to bring news of the enemy.
¶ Lan i·lenda anda ná, hempet/hempeltë estel.
/
► While the journey was long, they kept hope.
【4】 Patanelvë ter i·laicë palari i·ulossë ar quentelvë pá auri vinyarelvo.
► We (inclusive) walked through the green fields in the rain and spoke about the days of our youth.
¶ Andúnessë, i·fanyar queller/quelder ar núna fanyarë laurensë.
/
► In the evening, the clouds faded and the western sky became a golden color.
【5】 i·Casari carastaner höa solma nu i·oron.
► The dwarves built a great hall beneath the mountain.
¶ Rimbë calar calyaner i·huinë, ar láma i·nambalion lammaner ter i·núrë þambi.
► Many (A great number) of lamps illuminated the darkness, and the sound of hammers echoed through the deep chambers.
【6】 Collessë/coldessë massa, yávë, céva nén i·harnë ohtarin apa i·mahtalë.
/
► She carried bread, fruit, and fresh water to the wounded warriors after the battle.
¶ Éta nairessë, lisserya antanë poldorë rimbi lín.
► Even in sorrow, her kindness gave strength to many people.
【7】 Yá i·romba lamanyë i·martollo, lië i·osto ronganer i·andonnar.
► When the horn sounded from the tower, the people of the city hurried to the gates.
¶ Liéli þoronyer analelyaila lómë, mal hyanë feryaner macilintar mahtalen.
► Some people feared the coming night, but others prepared their swords for battle.
【8】 Enwina nér marnë eressë areä eär.
► An old man lived alone beside the sea.
¶ Ilya andúnë cennes i·maiwi or i·falmar ar sananë/sannë os qui yondoryar nanwenner már umaurë.
/
► Every evening he saw the gulls above the waves and wondered whether his sons would someday return home.
【9】 i·Híni norner nu i·aldar minya hrissessë i·hríveo.
► The children ran under the trees during the first snow of winter.
¶ i·Laliënta quantanë ringa vilya, ar éta i·lumbë lendamor reänter.
► Their laughter filled the cold air, and even the weary travelers smiled.
【10】 Fai amaurë, i·otornië tervantanë i·arca quildessë.
► Before dawn, the company crossed the narrow bridge in silence.
¶ Lanna i·ambor, pollet(lte/nte) cenë nári estoliëllo i·cotto.
/
► Beyond the hills, they could see the fires from the enemy camp.
—generated by quettali version 0.34.4