Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-12-16; not reviewed yet.
Motto: There's a time for work and a time for play.
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
| No. | Quenya | Tengwar | Means |
|---|---|---|---|
| 1 | Pímótari ar Salquecápo | | The Ants & the Grasshopper |
| 2 | -- | | -- |
| 3 | Quelleo aureä ressë Pímótarion nossë móteánë lauca árissë, parahtaila i orir yo cáriénë haura ter lairë, yá saiceleä Salquecápo, ó cunganderya nu rancurya, tullë ar nucuvila inquë matto ma. | | One bright day in late autumn a family of Ants were bustling about in the warm sunshine, drying out the grain they had stored up during the summer, when a starving Grasshopper, his fiddle under his arm, came up and humbly begged for a bite to eat. |
| 4 | “Mana!” holtunë i Pímótari eändenen, “ma uiël hosta aima hríven? | | "What!" cried the Ants in surprise, "haven't you stored anything away for the winter? |
| Mana Ambaressë cáranelyë ter quanna lairë?” | | What in the world were you doing all last summer?" | |
| 5 | “Pennen lúmë na hosta mat,” miunë i Salquecápo; | | "I didn't have time to store up any food," whined the Grasshopper; |
| “Nánen tallë caraitë lindiénen i nó sintenyes lairë nánë vanwa.” | | "I was so busy making music that before I knew it the summer was gone." | |
| 6 | I Pímótari almoronyer uhtiénen. | | The Ants shrugged their shoulders in disgust. |
| 7 | “Lindaila, ma nánelyë?” holtuneltë. | | "Making music, were you?" they cried. |
| “Lai mai; sí á lilta!” Ar querneltë cattanta i Salquecáponna ar cacarraneltë mólenta. | | "Very well; now dance!" And they turned their backs on the Grasshopper and went on with their work. | |
| 8 | -- | | -- |
| 9 | Eques: Ea lúmë mólen ar lúmë tyalmen. | | Motto: There's a time for work and a time for play. |
—generated by quettali version 0.31.61