Text index

Aesop 121: The Boy & the Nettle

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2025.

Notes

Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-12-28; not reviewed yet. Analysis posted to LINK .

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Motto: Whatever you do, do with all your might.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

No. Quenya Tengwar Means
1 Yonyo ar Itiþilassë    The Boy & the Nettle
2 --  --
3 Yonyo, nastaina ló Itiþilassë, nornë mar nítaila, na tyarë amilya þusta naicessë ar miquë sa.                    A Boy, stung by a Nettle, ran home crying, to get his mother to blow on the hurt and kiss it.
4 “Yonyo,” equë i Yonyo amil, epeni aþyaniësses, “i neuna lú yá tuluvatyë areä ara Itiþilassë, á napë sa tancavë ar nauvas ta maxa ve samin.”                               "Son," said the Boy's mother, when she had comforted him, "the next time you come near a Nettle, grasp it firmly, and it will be as soft as silk."
5 --  --
6 Eques: Aima ya carilyë, á carë sa quanna poldorelyanen.             Motto: Whatever you do, do with all your might.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.19