Text index

Aesop 141: The Lion's Share

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Laiqua in 2026. Reviewed for language by Raccoon.

Notes

Translation ongoing by VL user Laiqua in 2026. First posted on VL, on 2026-01-10; reviewed by VL user Raccoon.

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Motto: Might makes right.

Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

Alternative versions: English (literal).

No. Quenya Tengwar Means
1 Raurova Massë   The Lion's Share
2 --  --
3 Andanéya i Rauro, i Rusco, i Huar, i Ñarmo þáquenter i faruvantë uo ar ilya estatuva hyanain ilqua i túviévas.                         A long time ago, the Lion, the Fox, the Jackal, and the Wolf agreed to go hunting together, sharing with each other whatever they found.
4 Umanar i Ñarmo roitanë ar faranë Arasso ar lintië yallë máloryar estatiën i harma.                One day the Wolf ran down a Stag and immediately called his comrades to divide the spoil.
5 Lacestaina, i Rauro túlë opo altamat meter ciritas ar, höa ettaniénen failasseo, yestanë nótë i naþali.                     Without being asked, the Lion placed himself at the head of the feast to do the carving, and, with a great show of fairness, began to count the guests.
6 “Minya,” eques, nótila raccaryainen, “ná imni, i Rauro.              "One," he said, counting on his claws, "that is myself the Lion.
Atta, ná i Ñarmo, neldë na i Huar, ó i Rusco nalmë canta.”                  Two, that's the Wolf, three, is the Jackal, and the Fox makes four."
7 En alta ríþenen estantes i Arasso canta imalca astannar canta.            He then very carefully divided the Stag into four equal parts.
8 “Nányë Rauro Aran,” eques yá etéliës, “epetai aþahanyë cavin minya asta.               "I am King Lion," he said, when he had finished, "so of course I get the first part.
Neuna asta ná nin pan nányë i arturca illion; ar tana ná ninya pan nányë i arverya illion.”                     This next part falls to me because I am the strongest; and this is mine because I am the bravest."
9 Sí yestanes tirë i hyani amahráva.        He now began to glare at the others very savagely.
“Aiquen leo canë i lemba asta,” yarranes, rahtaila raccaryar raxeävë, “sí ná i lúmë etequetiën.”                    "If any of you have any claim to the part that is left," he growled, stretching his claws meaningly, "now is the time to speak up."
10 --  --
11 Eques: Melehtë tyarë armalë.       Motto: Might causes right.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.19