Translation by VL user Chaered in 2026. First posted on VL, on 2026-02-27; not reviewed yet. Translation ongoing.
Missing words: get along, easily fooled, grandest feast.
Also potentially available in Sindarin at: Sindarin crash course
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Ñarmor ar Mámar
► The Wolves & the Sheep
【2】 --
► --
【3】 Huarda Ñarmoron hlincë areä ar' i Máma nesselë.
► A pack of Wolves lurked near the Sheep pasture.
¶ Mal i Röar alatyaner ilyë te óreo hairiëssë, ar i Mámar manter aqua varnavë.
► But the Dogs kept them all at a respectful distance, and the Sheep grazed in perfect safety.
¶ Mal sí i Ñarmor nauner panwë na cupta i Mámar.
► But now the Wolves thought of a plan to trick the Sheep.
【4】 “Maro eä vorë sina cotya sendë imbë vé?” equet. “Quíta cé ui eär tanë Röar i illumë tyarir tarastië, san nanyë tanca i ?? ?? ?? ?? ??.
► "Why is there always this hostility between us?" they said. "If it were not for those Dogs who are always stirring up trouble, I am sure we should get along beautifully.
¶ Á aumenta te, an cenuvaldë yallë márë málor oluvalvë.”
► Send them away and you will see what good friends we shall become."
【5】 I Mámar náner malaquë cuptalen.
► The Sheep were easily fooled.
¶ Mirquenteltë i Röain auta, ar tana imya undómessë i Ñarmor ?? i ?? ?? coiviëlto.
► They persuaded the Dogs to go away, and that very evening the Wolves had the grandest feast of their lives.
【7】 Eques: Vá avarta málor minomë cottor!
► Motto: Do not give up friends for foes.
—generated by quettali version 0.32.19