Text index

Aia María

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by J.R.R. Tolkien in 1950.

Notes

The catholic Hail Mary prayer, translated by J.R.R. Tolkien in the 1950s.

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

Alternative versions: Esperanto, Latin.

【1】 Aia María quanta Eruanno

   

► Hail Mary, full of grace

【2】 i Héru aselyë

  

► the Lord is with thee

【3】 aistana elyë imíca nísi

   

► blessed art thou amongst women

【4】 ar aistana i yávë mónalyo Yésus

     

► and blessed is the fruit of thy womb Jesus

【5】 Airë María Eruo ontaril

   

► Holy Mary, Mother of God

【6】 á hyamë rámen úcarindor

   

► pray for us sinners

【7】 sí ar lúmessë ya firuvammë: násië

      

► now and at the hour of our death: Amen

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.19