This is original text by chaered, first posted on VL. The text is still under review.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Aniëlmassë nóla ambo to i vata apa enta lúmë, olanelmë feunë:
► When we crested a hill on the path an hour later, we were aghast:
【2】 anda pó me, talassë i ortosto, cennelmë lia usqueo amba oryaila, ve yaiwë umbartelman.
► far ahead of us, at the foot of the mountains, we saw a thin line of smoke rising up, mocking our fate.
【3】 “Lás túra ruivë, quistan i poluvalmë lelya os sa ar anya i al-aldar amboni”, equë óma.
► It is not a big fire, I reckon we can go around and reach the treeless slopes, said one voice.
【4】 Hánonya rincë estirnë ar han·quentë: “Parca þánë ar suhtë urtauvar ve tusturë, ruivë pantauva alarca epë rocco norë”.
► My brother frowned and replied: "Dry pine and resin will burn like kindling, a fire will spread faster than a horse runs".
【5】 I rendo eccannë: “Onë manna lelyuvalvë?
► The cousin exclaimed: "But where will we go?
【6】 Ruivë sí eä hyarmessë, númessë ar formessë os vé, ta rómessë eär cuvoiti loxolli!
► The fire is now south, west and north around us, and to the east are treacherous moors!
【7】 Ui eä alima vata ter i mottor, mentië ná únat”.
► There is no good path through the fenlands, passage is an impossibility."
【9】 Ap' úvië, ar tirila ilya astamo ombario, hánonya paninvë quentë:
► After some pondering, and looking at each member of the group, my brother firmly said:
【10】 “Lalmë curwë naucor i rottar tal rehtiën, lalmë latinë tuilindor i amaviluva fanyannar, lalmë melehtë saironi i mahtalénen turur urulócë.
► "We are not skilled dwarves who dig down to safety, we are not unburdened swallows who soar to the clouds, we are not mighty wizards who can battle and defeat a fire dragon.
【11】 Qui lémeälvë sissë, queletyuvalvë, potai sangiéo lelyuvalmë rómenna, ar tuvualvë véra men.
► If we stay here we will perish, so we must head east, and find our own path.
【12】 Náquetinyë i ui ecë ven pata i mottossen huinessë, aimanen ven eär canta lúmi nó andúnë, ar sataryeän i tanar nauvar fárië.
► I agree we cannot walk the fenlands in the dark, but we have four hours until sunset, and I trust that will be enough.
【13】 I anasirë orontello síreä vin rómessë silo, maurië langa hapyauva i ruivë cana vé.”
► The river tributary from the mountain runs just east of here, the need to cross it will delay the fire behind us."
—generated by quettali version 0.30.42