Translation by VL user Chaered in 2025. First posted on VL, on 2025-07-21; not reviewed yet.
Audio recordings to accompany the text.
Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.
No. | Quenya | Tengwar | Means |
---|---|---|---|
1 | Pímótar mennë i siryo ráva na luhtya soiciërya. | | An ant went to the bank of a river to quench its thirst, |
2 | I turwa sirië hainë se, ar amna quondes. | | and being carried away by the rush of the stream, was on the point of drowning. |
3 | Cucua ye handë aldassë or i nén lempë lassë ar lávë sa lanta sírinna ara hye. | | A Dove sitting on a tree overhanging the water plucked a leaf and let it fall into the stream close to her. |
4 | I pímótar rentë to sa ar luntë varna i rávanna. | | The Ant climbed onto it and floated in safety to the bank. |
5 | Rongo cato aiwe-farastar tullë ar tarnë nu i alda, ar sestanë himma-tuistaryar meter i cucua, ye handë i olbassen. | | Shortly afterwards a birdcatcher came and stood under the tree, and laid his lime-twigs for the Dove, which sat in the branches. |
6 | I pímótar tuntanë menestarya, ar nasantë hye talassë. | | The Ant, perceiving his design, stung him in the foot. |
7 | Ñwalmallo i farastar hantë undu i tuistar, ar i hlón tyarnë i cucua amavilë. | | In pain the birdcatcher threw down the twigs, and the noise made the Dove take wing. |
—generated by quettali version 0.30.42