Translation by VL user (none) in 2025. First posted on VL, on 2025-??-??; not reviewed yet.
Missing words: roasted.
Motto: Men often condemn others for what they see no wrong in doing themselves.
Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.
Also available as a 🖵wide screen version.
【1】 Ñarmo ar Emerro
► The Wolf & the Shepherd
【2】 --
► --
【3】 Ñarmo, yá hlinces areä et i Emerro cöa, cennë i Emerro ar orenderya cairavë matilë ?? eulë.
► A Wolf, lurking near the Shepherd's hut, saw the Shepherd and his family feasting on a roasted lamb.
【4】 “Ela!” nurrunes. “Tandë laca holtuyë ar norië rimbi engiévanë, quíta átiévanelten carila imma ya cárantë tallë alasseä!”
► "Aha!" he muttered. "What a great shouting and running about would there have been, had they caught me at just the very thing they are doing with so much enjoyment!"
【5】 --
► --
【6】 Eques: Lië lillumë hrundavir hyana pá ya uiltë namë olca yá intë carir imma.
► Motto: Men often condemn others for what they see no wrong in doing themselves.
—generated by quettali version 0.31.61