Text index

More sentences

Link to the original source

Attribution

Written by Rínor in 2026. Reviewed for language by Parmandil, and Laiqua.

Notes

These are sentences meant to illustrate the correct and intended use of Neo-Quenya words, to provide context for study and documentation.

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

Alternative versions: Sindarin.

【1】 i·Eleni caller/calder or i·oronti lan i·ranyari sérer/sender arë i·ruinë.

 /     /   

► The stars shone above the mountains while the travelers rested beside the fire.

Amauressë, comyaneltë almopoccoltar ar pataneltë i·enwina tiëssë.

        

► In the morning, they gathered their packs and walked along the old road.

【2】 Vinya elda tarnë arë i·sírë ar lastanë i·lámanna neno.

         

► A young elf stood beside the river and listened to the sound of the water.

Rennes/rennessë i·líri amilya ñolyanë ten yá hín nánes/nánessë.

/       / 

► He remembered the songs his mother taught him when he was a child.

【3】 i·Aran leltanë roquenyar lá i·forna nóri tulya sinyar i·cotto.

         

► The king sent his riders across the northern lands to bring news of the enemy.

Lan i·lenda anda ná, hempet/hempeltë estel.

     /  

► While the journey was long, they kept hope.

【4】 Patanelvë ter i·laicë palari i·ulossë ar quentelvë pá auri vinyarelvo.

          

► We (inclusive) walked through the green fields in the rain and spoke about the days of our youth.

Andúnessë, i·fanyar queller/quelder ar núna fanyarë laurensë.

   /     

► In the evening, the clouds faded and the western sky became a golden color.

【5】 i·Casari carastaner höa solma nu i·oron.

      

► The dwarves built a great hall beneath the mountain.

Rimbë calar calyaner i·huinë, ar láma i·nambalion lammaner ter i·núrë þambi.

            

► Many (A great number) of lamps illuminated the darkness, and the sound of hammers echoed through the deep chambers.

【6】 Collessë/coldessë massa, yávë, céva nén i·harnë ohtarin apa i·mahtalë.

/           

► She carried bread, fruit, and fresh water to the wounded warriors after the battle.

Éta nairessë, lisserya antanë poldorë rimbi lín.

        

► Even in sorrow, her kindness gave strength to many people.

【7】 Yá i·romba lamanyë i·martollo, lië i·osto ronganer i·andonnar.

         

► When the horn sounded from the tower, the people of the city hurried to the gates.

Liéli þoronyer analelyaila lómë, mal hyanë feryaner macilintar mahtalen.

          

► Some people feared the coming night, but others prepared their swords for battle.

【8】 Enwina nér marnë eressë areä eär.

      

► An old man lived alone beside the sea.

Ilya andúnë cennes i·maiwi or i·falmar ar sananë/sannë os qui yondoryar nanwenner már umaurë.

       /       

► Every evening he saw the gulls above the waves and wondered whether his sons would someday return home.

【9】 i·Híni norner nu i·aldar minya hrissessë i·hríveo.

       

► The children ran under the trees during the first snow of winter.

i·Laliënta quantanë ringa vilya, ar éta i·lumbë lendamor reänter.

          

► Their laughter filled the cold air, and even the weary travelers smiled.

【10】 Fai amaurë, i·otornië tervantanë i·arca quildessë.

       

► Before dawn, the company crossed the narrow bridge in silence.

Lanna i·ambor, pollet(lte/nte) cenë nári estoliëllo i·cotto.

   /     

► Beyond the hills, they could see the fires from the enemy camp.

⇦ Prior / Up / Next ⇨


—generated by quettali version 0.34.4