Text index

The Wonderful Wizard of Oz

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2025. Reviewed for language by Dírheron, Lahtaro, Luinyelle, and Raccoon.

Notes

This is a translation of Frank Baum's 1900 book "The Wonderful Wizard of Oz", which is now in the public domain.

Retrieved 2024-04-19, minus pictures, some of which are available through:

LINK .

Title: The Wonderful Wizard of Oz
Author: L. Frank Baum
Release Date: February, 1993 [eBook 55]
The Wonderful Wizard of Oz, by L. Frank Baum

For the Esperanto version:
Translator: Donald Broadribb
Release date: February 22, 2010 [eBook Most recently updated: January 6, 2021
Language: Esperanto
Credits: Produced by Robert L. Read, James Gilmore, and Bruce Crisp

This is a (partially unreviewed) translation into Quenya by Chaered. More translation notes in /docs/wooznote.pdf on this site. Feedback is welcome!

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Name translations: .
Aunt Em = Voriël Peramil (vor- + -iel, from Latin Aemilia meaning "industrious"
Boq = Poco "bag" (...of money)
Cowardly Lion = Úverya Rauro
Dorothy = Valanna (from realelvish.net)
Gayelette = Alanette (ala- + nette), from French Gaye (Lat. Gaius) "cheerful" + -ette (fem.) "little"
Glinda = Failissë (faila + -isse), from Welsh Glinda meaning "fair, good"
King Crow = Aran-Corco
Quelala = Cellala (cel(u)- + lala-), he is a source of laughter
Scarecrow = Corcurco (corco + urco), "bogeyman to the crows"
Tin Woodman = Latúcen Ornendur
Toto = Ilwë (il- + -we), from Latin toto meaning "all-encompassing"
Uncle Henry = Martar Peratar (Martar from realelvish.net)
Wicked Witch of the East = Olca Curuni Rómeno
Wicked Witch of the West = Olca Curuni Númeno
.
Kalidah = Calindat/ak- (cal(i)- + ndak), kills what is bright ?
Munchkin = Nauco
Quadling = Quatalino (quat- + lin-), they are plump and prosperous
Winged Monkey = Rámaitë Maimun
Winkie = Malwince (mal(-wa?)- "yellow" + -ince [diminutive])
.
Oz = Óþ
Great Oz = Túra Óþ
Wizard of Oz = Istyar Ózwa
Land of Oz = Nóre Óþwa; Óþnór/nor- (Óþ + -nór)
.
Emerald City = Laimarilinon (laimaril + -non)
Kansas = Hyarveästa (hyar- + vea + -sta), from Kanza-Sioux Kansas meaning "(south) wind people"; also play on Q veasta "comparison"
Omaha = Hansiriën (han- + sir- + -ien(d)), from Omaha-tribe Omaha meaning "(those who) go against the current"

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

Alternative versions: Esperanto.

No. Quenya Tengwar Means
1 I Elmendeä Istyar Óþua     The Wonderful Wizard of Oz
2 --  --
3 Ranta 1. I hwinwaiwa      I. The Cyclone
4 Ranta 2. I yomenië ó i Naucor         II. The Council with the Munchkins
5 Ranta 3. Manen Valanna rehtanë i Corcurco         III. How Dorothy Saved the Scarecrow
6 Ranta 4. I tië ter i taurë         IV. The Road Through the Forest
7 Ranta 5. I rehtië i Latúcen Ornenduro         V. The Rescue of the Tin Woodman
8 Ranta 6. I úverya rauro       VI. The Cowardly Lion
9 Ranta 7. I lenda i Túra Óþonna         VII. The Journey to the Great Oz
10 Ranta 8. I qualmeä lórelot palar        VIII. The Deadly Poppy Field
11 Ranta 9. I tári i palar-nyarrincion        IX. The Queen of the Field Mice
12 Ranta [. I varno i Andondo        X. The Guardian of the Gate
13 Ranta ]. I elmendeä osto Óþo        XI. The Wonderful City of Oz
14 Ranta 01. I ceþië i Olca Curuni         XII. The Search for the Wicked Witch
15 Ranta 11. I rehtië      XIII. The Rescue
16 Ranta 21. I rámaiti maimuni       XIV. The Winged Monkeys
17 Ranta 31. I avatupië Óþ, i Rúcima          XV. The Discovery of Oz, the Terrible
18 Ranta 41. I sairina curu i Túra Cuptamo          XVI. The Magic Art of the Great Humbug
19 Ranta 51. I pusulpeo orosta       XVII. How the Balloon Was Launched
20 Ranta 61. Enera hyarmenna      XVIII. Away to the South
21 Ranta 71. Nalantainë ló i mahtalë-aldar        XIX. Attacked by the Fighting Trees
22 Ranta 81. I netya silcemna nórë        XX. The Dainty China Country
23 Ranta 91. I Rauro ola i hravanion aran          XXI. The Lion Becomes the King of Beasts
24 Ranta [1. I nórë i Quatalinóron        XXII. The Country of the Quadlings
25 Ranta ]1. Failissë i Manë Curuni amaquatë Valanno mermë           XXIII. Glinda The Good Witch Grants Dorothy’s Wish
26 Ranta 02. Maryë ata      XXIV. Home Again

Chapters

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.19