Text index

The Wonderful Wizard of Oz

Link to the original source

Attribution

Translated into Quenya by Chaered in 2025. Reviewed for language by Dírheron, Lahtaro, Luinyelle, and Raccoon.

Notes

This is a translation of Frank Baum's 1900 book "The Wonderful Wizard of Oz", which is now in the public domain.

Retrieved 2024-04-19, minus pictures, some of which are available through:

LINK .

Title: The Wonderful Wizard of Oz
Author: L. Frank Baum
Release Date: February, 1993 [eBook 55]
The Wonderful Wizard of Oz, by L. Frank Baum

For the Esperanto version:
Translator: Donald Broadribb
Release date: February 22, 2010 [eBook Most recently updated: January 6, 2021
Language: Esperanto
Credits: Produced by Robert L. Read, James Gilmore, and Bruce Crisp

This is a (partially unreviewed) translation into Quenya by Chaered. More translation notes in /docs/wooznote.pdf on this site. Feedback is welcome!

Note: The author does not wish that this Quenya text be used to train AI.

Name translations: .
Aunt Em = Voriël Peramil (vor- + -iel, from Latin Aemilia meaning "industrious"
Boq = Poco "bag" (...of money)
Cowardly Lion = Úverya Rauro
Dorothy = Valanna (from realelvish.net)
Gayelette = Alanette (ala- + nette), from French Gaye (Lat. Gaius) "cheerful" + -ette (fem.) "little"
Glinda = Failissë (faila + -isse), from Welsh Glinda meaning "fair, good"
King Crow = Aran-Corco
Quelala = Cellala (cel(u)- + lala-), he is a source of laughter
Scarecrow = Corcurco (corco + urco), "bogeyman to the crows"
Tin Woodman = Latúcen Ornendur
Toto = Ilwë (il- + -we), from Latin toto meaning "all-encompassing"
Uncle Henry = Martar Peratar (Martar from realelvish.net)
Wicked Witch of the East = Olca Curuni Rómeno
Wicked Witch of the West = Olca Curuni Númeno
.
Kalidah = Calindat/ak- (cal(i)- + ndak), kills what is bright ?
Munchkin = Nauco
Quadling = Quatalino (quat- + lin-), they are plump and prosperous
Winged Monkey = Rámaitë Maimun
Winkie = Malwince (mal(-wa?)- "yellow" + -ince [diminutive])
.
Oz = Óþ
Great Oz = Túra Óþ
Wizard of Oz = Istyar Ózwa
Land of Oz = Nóre Óþwa; Óþnór/nor- (Óþ + -nór)
.
Emerald City = Laimarilinon (laimaril + -non)
Kansas = Hyarveästa (hyar- + vea + -sta), from Kanza-Sioux Kansas meaning "(south) wind people"; also play on Q veasta "comparison"
Omaha = Hansiriën (han- + sir- + -ien(d)), from Omaha-tribe Omaha meaning "(those who) go against the current"

Text

Also available as a 📱narrow screen version, or for 🁰word-aligned analysis.

Alternative versions: English.

No. Quenya Tengwar Means
1 I Elmendeä Istyar Óþua     La Mirinda Sorĉisto de Oz
2 --  --
3 Ranta 1. I hwinwaiwa      Ĉapitro I. La ciklono.
4 Ranta 2. I yomenië ó i Naucor         Ĉapitro II. Konsiliĝo kun la Manĝtuloj.
5 Ranta 3. Manen Valanna rehtanë i Corcurco         Ĉapitro III. Kiel Doroteo savis la Birdotimigilon.
6 Ranta 4. I tië ter i taurë         Ĉapitro IV. La vojo tra la arbaro.
7 Ranta 5. I rehtië i Latúcen Ornenduro         Ĉapitro V. Ili savas la Stanan Lignohakiston.
8 Ranta 6. I úverya rauro       Ĉapitro VI. La Malkuraĝa Leono.
9 Ranta 7. I lenda i Túra Óþonna         Ĉapitro VII. La vojo al la Granda Oz.
10 Ranta 8. I qualmeä lórelot palar        Ĉapitro VIII. La mortiga papavokampo.
11 Ranta 9. I tári i palar-nyarrincion        Ĉapitro IX. La Reĝino de la kampomusoj.
12 Ranta [. I varno i Andondo        Ĉapitro X. La Pordogardisto.
13 Ranta ]. I elmendeä osto Óþo        Ĉapitro XI. La Mirinda Smeralda Urbo de Oz.
14 Ranta 01. I ceþië i Olca Curuni         Ĉapitro XII. Serĉante la Fian Sorĉistinon.
15 Ranta 11. I rehtië      Ĉapitro XIII. Kiel la kvar rekuniĝis.
16 Ranta 21. I rámaiti maimuni       Ĉapitro XIV. La Flugantaj Simioj.
17 Ranta 31. I avatupië Óþ, i Rúcima          Ĉapitro XV. Ili malmaskas Ozon la Teruran.
18 Ranta 41. I sairina curu i Túra Cuptamo          Ĉapitro XVI. La magia arto de la Granda Ĉarlatano.
19 Ranta 51. I pusulpeo orosta       Ĉapitro XVII. Kiel la balono lanĉiĝis.
20 Ranta 61. Enera hyarmenna      Ĉapitro XVIII. For al la sudo.
21 Ranta 71. Nalantainë ló i mahtalë-aldar        Ĉapitro XIX. Atakataj de la batalantaj arboj.
22 Ranta 81. I netya silcemna nórë        Ĉapitro XX. La delikata Porcelana Lando.
23 Ranta 91. I Rauro ola i hravanion aran          Ĉapitro XXI. La Leono fariĝas la Reĝo de la Bestoj.
24 Ranta [1. I nórë i Quatalinóron        Ĉapitro XXII. La Lando de la Kveluloj.
25 Ranta ]1. Failissë i Manë Curuni amaquatë Valanno mermë           Ĉapitro XXIII. La Bona Sorĉistino plenumas la deziron de Doroteo.
26 Ranta 02. Maryë ata      Ĉapitro XXIV. Denove hejme.

Chapters

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.32.19