Text index

The Wonderful Wizard of Oz

Link to the original source

Notes

This is a translation of Frank Baum's 1900 book "The Wonderful Wizard of Oz", which is now in the public domain.

Retrieved 2024-04-19, minus pictures, some of which are available through: https://en.wikisource.org/wiki/The_Wonderful_Wizard_of_Oz

Title: The Wonderful Wizard of Oz
Author: L. Frank Baum
Release Date: February, 1993 [eBook 55]
The Wonderful Wizard of Oz, by L. Frank Baum

For the Esperanto version:
Translator: Donald Broadribb
Release date: February 22, 2010 [eBook Most recently updated: January 6, 2021
Language: Esperanto
Credits: Produced by Robert L. Read, James Gilmore, and Bruce Crisp

This is a (partially unreviewed) translation into Quenya by Chaered. More translation notes in /docs/wooznote.pdf on this site. Feedback is welcome! Name translations: .
Aunt Em = Voriël Peramil (vor- + -iel, from Latin Aemilia meaning "industrious"
Boq = Poco "bag" (...of money)
Cowardly Lion = Úverya Rauro
Dorothy = Valanna (from realelvish.net)
Gayelette = Alanette (ala- + nette), from French Gaye (Lat. Gaius) "cheerful" + -ette (fem.) "little"
Glinda = Failissë (faila + -isse), from Welsh Glinda meaning "fair, good"
King Crow = Aran-Corco
Quelala = Cellala (cel(u)- + lala-), he is a source of laughter
Scarecrow = Corcurco (corco + urco), "bogeyman to the crows"
Tin Woodman = Latúcen Ornendur
Toto = Ilwë (il- + -we), from Latin toto meaning "all-encompassing"
Uncle Henry = Martar Peratar (Martar from realelvish.net)
Wicked Witch of the East = Olca Curuni Rómeno
Wicked Witch of the West = Olca Curuni Númeno
.
Kalidah = Calindat/ak- (cal(i)- + ndak), kills what is bright ?
Munchkin = Nauco
Quadling = Quatalino (quat- + lin-), they are plump and prosperous
Winged Monkey = Rámaitë Maimun
Winkie = Malwince (mal(-wa?)- "yellow" + -ince [diminutive])
.
Oz = Óþ
Great Oz = Túra Óþ
Wizard of Oz = Istyar Ózwa
Land of Oz = Nóre Óþwa; Óþnór/nor- (Óþ + -nór)
.
Emerald City = Laimarilinon (laimaril + -non)
Kansas = Hyarveästa (hyar- + vea + -sta), from Kanza-Sioux Kansas meaning "(south) wind people"; also play on Q veasta "comparison"
Omaha = Hansiriën (han- + sir- + -ien(d)), from Omaha-tribe Omaha meaning "(those who) go against the current"

Text

View/hide translation...

Click the tengwar text to view/hide the romanized text. Click the romanized text to view the translation. Click the translation to hide it again. Refresh page to reset everything.

Also available as a 🖵wide screen version.

Alternative versions: English.

【1】 I Elmendeä Istyar Óþua

   

► La Mirinda Sorĉisto de Oz

【2】 --



► --

【3】 Ranta 1. I hwinwaiwa

    

► Ĉapitro I. La ciklono.

【4】 Ranta 2. I yomenië ó i Naucor

       

► Ĉapitro II. Konsiliĝo kun la Manĝtuloj.

【5】 Ranta 3. Manen Valanna rehtanë i Corcurco

       

► Ĉapitro III. Kiel Doroteo savis la Birdotimigilon.

【6】 Ranta 4. I tië ter i taurë

       

► Ĉapitro IV. La vojo tra la arbaro.

【7】 Ranta 5. I rehtië i Latúcen Ornenduro

       

► Ĉapitro V. Ili savas la Stanan Lignohakiston.

【8】 Ranta 6. I úverya rauro

     

► Ĉapitro VI. La Malkuraĝa Leono.

【9】 Ranta 7. I lenda i Túra Óþonna

       

► Ĉapitro VII. La vojo al la Granda Oz.

【10】 Ranta 8. I qualmeä lórelot palar

      

► Ĉapitro VIII. La mortiga papavokampo.

【11】 Ranta 9. I tári i palar-nyarrincion

      

► Ĉapitro IX. La Reĝino de la kampomusoj.

【12】 Ranta [. I varno i Andondo

      

► Ĉapitro X. La Pordogardisto.

【13】 Ranta ]. I elmendeä osto Óþo

      

► Ĉapitro XI. La Mirinda Smeralda Urbo de Oz.

【14】 Ranta 01. I ceþië i Olca Curunio

       

► Ĉapitro XII. Serĉante la Fian Sorĉistinon.

【15】 Ranta 11. I rehtië

    

► Ĉapitro XIII. Kiel la kvar rekuniĝis.

【16】 Ranta 21. I rámaiti maimuni

     

► Ĉapitro XIV. La Flugantaj Simioj.

【17】 Ranta 31. I avatupië Óþo, i Rúcima

        

► Ĉapitro XV. Ili malmaskas Ozon la Teruran.

【18】 Ranta 41. I sairina curu i Túra Cuptamo

        

► Ĉapitro XVI. La magia arto de la Granda Ĉarlatano.

【19】 Ranta 51. I pusulpeo orosta

     

► Ĉapitro XVII. Kiel la balono lanĉiĝis.

【20】 Ranta 61. Enera hyarmenna

    

► Ĉapitro XVIII. For al la sudo.

【21】 Ranta 71. Nalantaina ló i mahtale-aldar

      

► Ĉapitro XIX. Atakataj de la batalantaj arboj.

【22】 Ranta 81. I netya silcemna nórë

      

► Ĉapitro XX. La delikata Porcelana Lando.

【23】 Ranta 91. I Rauro ola i hravanion aran

        

► Ĉapitro XXI. La Leono fariĝas la Reĝo de la Bestoj.

【24】 Ranta [1. I nórë i Quatalinóron

      

► Ĉapitro XXII. La Lando de la Kveluloj.

【25】 Ranta ]1. Failissë i Manë Curuni amaquatë Valanno mermë

         

► Ĉapitro XXIII. La Bona Sorĉistino plenumas la deziron de Doroteo.

【26】 Ranta 02. Maryë ata

    

► Ĉapitro XXIV. Denove hejme.

Chapters

⇦ Prior / Next ⇨


—generated by quettali version 0.30.42